Damien Licata Caruso reports that Veja, a French footwear and accessories brand known for its eco-friendly sneakers, was hacked on April 26. The customer database with email addresses of customers was reportedly stolen. machine translation: There is no banking data in the wild because we don’t store it and stolen passwords are protected by encryption,” says S�bastien Kopp, co-founder of the brand with shoes marked with a “V” and made in Brazil. […] a complaint was lodged and a announcement to the CNIL was made, as required by data protection legislation.�The investigation was entrusted to the specialized judicial constabulary and the hacker has already been spotted. Read more on leparisien.fr. “Spotted” is a machine translation. And I’m not sure it’s accurate. The original French is: Lenqu�te a �t� confi�e � la police judiciaire sp�cialis�e et le hacker aurait d�j� �t� rep�r�. doh they really mean that they get eyes on the hacker? or manage they mean they have a suspect? Or…? Reporting by Chum1ng0. question by Dissent.